Au clair de la lune
Au clair de la lune
En cherchant de la sorte
تحت ضوء القمر
Mon ami Pierrotصديقي بييرو
Prete-moi ta plumeأعرني ريشتك
Pour écrire un mot.لأكتب كلمة.
Ma chandelle est morteفشمعتي قد أنتهت (ماتت)
Je n'ai plus de feuوليس لدى نار ( نور شمعة)
Ouvre-moi ta porteافتح لي بابك
Pour l'amour de Dieu.محبة في الله
Au clair de la luneتحت ضوء القمر
Pierrot répondit:أجاب بييرو
Je n'ai pas de plumeليست لدي ريشة
Je suis dans mon lit.أنا في سريري
Va chez la voisineاذهب عند الجارة
Je crois qu'elle y estفربما يكون لديها
Car dans sa cuisineلأن في مطبخها
On bat le briquet.هناك من يشعل ولاعة
Au clair de la lune
تحت ضوء القمر
On n'y voit qu'un peuلا نرى إلا قليلا
On cherche la plumeنبحث عن ريشة
On cherche le feuنبحث عن نور.
En cherchant de la sorte
نبحث عن وسيلة
je ne sais ce qu'on trouvaلا أعرف ماذا وجدنا
Mais je sais que la porteلكنني أعرف أن الباب
Sur eux se ferma.خلفهم قد أغلق
translation : English
Under the moonlight
Under the moonlight,
my friend Pierrot,
lend me your pen
to write a word.
My candle is dead
I don't have a light anymore
open your door for me
for God's sake.
Under the moonlight
Pierrot answered:
I have no pens
I'm in my bed,
go to the neighbour's house
I believe she's in
because in her kitchen
the lighting stone is used.
Under the moonlight
gentle Lubin
knocks on the brunette's door,
she answers suddenly
who knocks this way?
He then says:
open your door for me
for God's sake.
Under the moonlight,
only a little can be seen:
they looked for the pen,
they looked for the light.
Looking for in this way
I don't know what they found
but I know the door
closed on them.
Under the moonlight
Pierrot falls asleep again.
He dreams of the moon,
his heart beats very hard:
because always gently
for the pale child
the moon gives him
her silver half-moon.
Édouard-Léon Scott de Martinville a enregistré la séquence « Au clair de la lune, mon ami Pierrot » en 1860, dans ce qui semble être le plus ancien enregistrement sonore actuellement connu.
Post a Comment