La plupart de ces suffixes ( -té, -été, -ité ) montrent une qualité morale ou intellectuelle (ou un défaut) d’une personne, l'état ou le caractère d'une chose, et font passer de l'adjectif à un nom féminin.
| la beauté | الجمال |
| la bonté | الخير |
| la cruauté | القسوة |
| la fierté | الفخر |
| la gaieté | المرح |
| la loyauté | الوفاء - الأمانة |
| la variété | التنوع |
| la volonté | الإرادة |
| la brièveté | الإيجاز |
| la dureté | الصلابة |
| la fermeté | الحزم |
| la grossièreté | الوقاحة |
| l'habileté | المهارة |
| la lâcheté | الجبن |
| la légèreté | الخفة |
| la méchanceté | الشر |
| la naïveté | السذاجة |
| la netteté | الحدة |
| la pauvreté | الفقر |
| la propreté | النظافة |
| la banalité | التفاهة |
| la brutalité | الوحشية |
| la capacité | القدرة |
| la complicité | التواطؤ |
| la criminalité | الجريمة |
| la docilité | الخضوع - الإذعان |
| l'(in)égalité | (المساواة(بين الجنسين |
| la facilité | اللين - السهولة |
| la familiarité | الألفة |
| la fatalité | القدر |
| la féminité | الأنوثة |
| la férocité | الشراسة |
| la finalité | الغرض |
| la généralité | العمومية |
| la générosité | الكرم |
| la gravité | الشدة - الخطورة |
| l'humanité | الإنسانية |
| l'humidité | الرطوبة |
| l'infériorité | الدونية |
| I'(in)utilité | الفائدة |
| la mentalité | العقلية |
| la moralité | الأخلاق |
| l'obscurité | الظلام |
| l'opportunité | الإنتهازية |
| la perspicacité | البصيرة |
| la popularité | الشعبية - الشهرة |
| la possibilité | الإمكانية |
| la probabilité | الإحتمال |
| la productivité | الإنتاجية |
| la publicité | الإعلان |
| la rapidité | السرعة |
| la réalité | الواقع |
| la sévérité | الشدة |
| la simplicité | البساطة |
| la stupidité | الغباء |
| la supériorité | التفوق |
| la timidité | الخجل |
| la vérité | الحقيقة |
| la vivacité | الحيوية |
| la vulgarité | الإبتذال - السوقية |
Post a Comment